14 mars 2012

Pensées par une nuit calme

  _La poème des TANG

 
jìng yè
静 夜 思

chuáng qián míngyuè guāng
床 前 明月  光

yí shì dì shàng shuāng
疑 是 地 上 霜

jǔ tóu wàng míngyuè 
举 头 望 明月

dī tóu sī gùxiàng 
低 头 思 故乡

Pensées par une nuit calme

Devant mon lit brille la lune
Serait-ce sur le sol du givre?
Je lève la tête, contemple la lune
Je baisse la tête, pense à mon village natal.  
Traduction française de Maurice Coyaud ("Anthologie de la Poésie chinoise classique", édition des Belles Lettres) 

Remettre les mots dans le bon ordre

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire